•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Phụ đề choLaberinto Del Fauno, El
Thông tin chi tiết về film: (2006)
Tên gốc
Laberinto Del Fauno, El
Tên khác
Pans Labyrinth / Laberinto Del Fauno El / Le Labyrinthe De Pan / O Labirinto Do Fauno / Pan's Labyrinth / Pans Labyrinth / Лабиринт Фавна Xem thông tin phim tại www.imdb.com
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Cảnh báo! Trang này chứa
English Subtitles
chữ.
Nếu thiếu sự hỗ trợ từ trình duyệt, bạn có thể sẽ chỉ thấy các dấu, ô trống hoặc các ký hiệu (lạ :-) ) khác thay vì
English Subtitles
ký tự.
Bạn có thể nhấp vào đây đề thử với mã khác.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513 Spain, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084 The Civil War is over.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219 Hidden in the mountains,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422 armed men are still fighting the new Fascist regime.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686 Military posts are established to exterminate the Resistance.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
A long time ago,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
there lived a princess who dreamt
of the human world.
9
00:01:38,698 --> 00:01:43,897
She dreamt of blue skies,
soft breeze and sunshine.
10
00:01:49,008 --> 00:01:50,202
One day,
11
00:01:50,944 --> 00:01:54,573
eluding her keepers,
the princess escaped.
12
00:01:59,452 --> 00:02:02,478
Once outside...
13
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
the bright sun blinded her
and erased her memory.
14
00:02:09,529 --> 00:02:12,726
She forgot who she was
and where she came from.
15
00:02:13,199 --> 00:02:19,434
Her body suffered cold, sickness and pain.
And eventually she died.
16
00:02:20,773 --> 00:02:23,003
However, her father, the king,
17
00:02:23,309 --> 00:02:26,335
always knew that the Princess' soul
would return,
18
00:02:26,846 --> 00:02:28,313
perhaps in another body,
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,507
in another place, at another time.
20
00:02:31,918 --> 00:02:35,445
He would wait for her,
until he drew his last breath,
21
00:02:35,788 --> 00:02:39,087
until the world stopped turning.
22
00:02:47,967 --> 00:02:50,458
Why did you bring
so many books, Ofelia?
23
00:02:50,637 --> 00:02:53,231
We're going to the country,
the outdoors.
24
00:02:58,745 --> 00:03:00,406
Fairy tales?
25
00:03:00,813 --> 00:03:04,909
You're a bit too old to be filling your head
with such nonsense.
26
00:03:07,987 --> 00:03:09,887
Ask him to stop the car.
27
00:03:24,037 --> 00:03:26,870
Ofelia, wait.
28
00:03:27,073 --> 00:03:29,166
Your brother's not well.
29
00:03:32,345 --> 00:03:33,937
Madam, are you okay?
30
00:04:40,780 --> 00:04:41,747
Ofelia?
31
00:04:44,150 --> 00:04:47,051
Ofelia, Come here.
32
00:04:50,256 --> 00:04:53,487
- I saw a fairy.
- Just look at your shoes!
33
00:04:54,727 --> 00:04:55,716
Let's go.
34
00:04:56,863 --> 00:04:59,764
When we get to the mill,
come out to greet the Captain.
35
00:04:59,999 --> 00:05:01,830
I want you to call him Father.
36
00:05:02,268 --> 00:05:04,702
You have no idea
how good he's been to us.
37
00:05:06,105 --> 00:05:09,404
It's just a word, Ofelia...
just a word...